top of page

Американцы не понимают английский

Почему в одном учебнике «баклажан» называют словом “egg plant”, а в другом – “aubergine”? Или «чипсы» - то “chips”, то “crisps”?


Всё потому, что есть два варианта английского языка: British English и American English (если не брать в расчет австралийский, индийский, южноафриканский диалект и т. д.). Но как их различать?


Британцы придумали сложные слова, например,“pavement” (тротуар), а американцы решили их упростить, и назвали тротуар словом“sidewalk” (side – сторона, walk- идти; то есть идти в стороне, на тротуаре). Ну чтобы было проще!


Поэтому, если вы встречаете два разных слова, у которых одно и тоже значение, то с большой вероятностью сложное слово будет британским вариантом английского, а попроще – американским.


А видео наглядно демонстрирует, как британцы издеваются над необходимостью американцев максимально упрощать английские слова. Попробуйте услышать американские эквиваленты:

  • pavement

  • bin

  • glasses

  • squash

  • horse-riding


Comments


bottom of page