Почему в одном учебнике «баклажан» называют словом “egg plant”, а в другом – “aubergine”? Или «чипсы» - то “chips”, то “crisps”?
Всё потому, что есть два варианта английского языка: British English и American English (если не брать в расчет австралийский, индийский, южноафриканский диалект и т. д.). Но как их различать?
Британцы придумали сложные слова, например,“pavement” (тротуар), а американцы решили их упростить, и назвали тротуар словом“sidewalk” (side – сторона, walk- идти; то есть идти в стороне, на тротуаре). Ну чтобы было проще!
Поэтому, если вы встречаете два разных слова, у которых одно и тоже значение, то с большой вероятностью сложное слово будет британским вариантом английского, а попроще – американским.
А видео наглядно демонстрирует, как британцы издеваются над необходимостью американцев максимально упрощать английские слова. Попробуйте услышать американские эквиваленты:
pavement
bin
glasses
squash
horse-riding
Comments